15 Thai Love Phrases You Can Learn In 3 Minutes

thai love phrasesThese Thai love phrases are perfect if  you’re interested in or already dating a Thai woman/man. I have translated the words as they sound in English and provided the Thai script below. There’s also a video at the end too, which will help you with perfecting your pronunciation.

The Thai language has 5 tones, but for those who can’t read the Thai alphabet, I have provided instructions as to when to go up and down in tone for certain words. Use these notes along with the Thai speaker in the video to work on your tones.

Remember, each of these phrases/questions should have the male/female pleasantry attached to the end. If you’re a man say “Khrup”, often sounds like “cup”, and if you’re a lady say “Ka” at the end of each sentence.

** Remember, if you are copying and pasting the Thai script, make sure you edit the “khrup” and “ka” accordingly at the end before you send it to your date/GF/BF.

15 Thai Love Phrases

1. Can I have your telephone number? – Cor ber tho-ra-sap kong khun dai mai khrup/ka?

ขอเบอรืโทรศัพท์ของคุณได้ไหม ครับ/คะ

(“Cor” goes down in tone. The “ra” in “tho-ra-sap” goes up in tone and the “sap” goes down in tone. “Dai” goes up in tone and “mai” goes down in tone).

2. Can I call you? – Phom thor haa khun dai mai khrap/ka?

ผม/ดิฉันโทรหาคุณได้ไหม ครับ/คะ

(use Chan with a downwards tone if you are a woman. “Haa” goes down in tone, “dai” up in tone and “mai” down in tone).

3. Let’s go to eat together – Pai taan khao duai gan na khrub/ka.  

ไปทานข้าวด้วยกันนะ ครับ/คะ

(“pai” sounds more like “by”/”buy”. “Khaao” sounds more like “cow” and goes up in tone. “Duai” goes up in tone. and “na” goes up in tone).

4. Take care of yourself – Duu lae duaeng duai na khrup/ka.

ดูแลตัวเองด้วยนะ ครับ/ค่ะ

(This is a little more difficult. “Duulae” sounds more like “dulair”. “Duai” goes up in tone, as does “na”).

5. You are beautiful – Khun suuway jang loei khrup/ka.

คุณสวยจังเลย ครับ/ค่ะ

(“Suai” has a downward tone”.)

6. You are handsome – Khun law ka.  

คุณหล่อค่ะ

(“Law” has a downward tone and is pronounced more like “lor” rather than “law”).

7. You have beautiful eyes – Daa khun suuway mak khrup/ka.

ตาคุณสวยมาก ครับ/ค่ะ

“Daa” uses the Thai letter ‘Dtor dow’, which is a mix of the letter ‘T’ and ‘D’. However, when writing in phonetic form we tend to use ‘D’ because it’s a closer translation. Therefore you may also see “Daa” written as “Taa”.

8. You have a beautiful/wonderful smile – Khun yim suuway khrup/ka.

คุณยิ้มสวย ครับ/ค่ะ

(“Yim” goes upwards in tone, “suuway” goes downwards in tone).

9. I miss you – Khit thueng khun khrup/ka.

คิดถึงคุณ ครับ/ค่ะ

(“Khit” is pronnounced more like “kit”, and has a downward tone).

10. You are cute – Khun naa rak khrup/ka.

คุณน่ารัก ครับ/ค่ะ

(“Naa” goes upward in tone, as does “rak”).

11. You look sexy – Khun duu seksee khrup/ka.

คุณดูเซ็กซี่ ครับ/ค่ะ

(“Duu” has a downward tone. “Seksee” sounds just like “sexy” but with the syllables sustained longer and an upward tone).

12. I really like you – Phom chorp khun mak mak khrup/ka

ผม/ดิฉัน ชอบคุณมาก ครับ/ค่ะ

(“Haa” goes downwards in tone, “dai” upwards and “mai” downwards. If you are female replace “Phom” with “Chan”).

13. I love you – Phom rak khun khrup/ka (male).

ผมรักคุณ ครับ/ค่ะ

(“Phom” goes downwards in tone, as does “rak”).

I love you – Chan rak khun (female).

(“Chan” goes downwards in tone, as does “rak”).

14. You are special – Khun ben con pised khrup/ka

คุณเป็นคนพิเศษ ครับ/ค่ะ

(“Pised” is pronounced “piss-ed”)

15. I want to be with you forever – Phom dong gang yuu gap khun da lort bpai khrup/ka

ผมต้องการอยู่กับคุณตลอดไป ครับ/ค่ะ

As always, use ‘chan’ instead of ‘phom’ if you are a woman.

——————————————————————–

If you want to learn more Thai to further impress your girlfriend or potential dates, I highly recommend registering a free account with ThaiPod101. I’ve been using this online learning platform for over a year and it has advanced my Thai very quickly.

If you have any other Thai love related-phrases you want me to write/translate, please leave them in the comments section and I’ll reply as quickly as I can find a coffee shop with WIFI :)

Comments

  1. says

    Paiboon’s ThaiDict Android/iphone apps. I found that it is very helpful. It is on target 85-90% of the time. And each word has a native thai pronunciation. I do like their paiboon+ romanization guide. They really do a good job of trying to pronounce the words properly and make it foreigner-friendly to see the differences in pronunciations. Very difficult to do with just a regular english keypad.

    They plan on coming out with a separate dictionary for slang/common thai phrases with native pronunciation, and they will incorporate them into the main dictionaries at no extra charge.

    I keep wanting a hand-held guide that will have a few variations of “How old are you?” “What is your name?”, “Are you available later this evening for…”

      (Quote)

    • TheThailandLife says

      I think you probably mean “con (khon) narak na”, which would mean “people (the) are lovely.” The ‘na’ on the end is rhetorical; like I might say, those kids are lovely aren’t they!

        (Quote)

  2. Ow dtang gwa mai says

    This is stupid, if u want to make it in any way useful u need to include the Thai language for it, ffs. Transliteration doesn’t work so good. Believe it or not some foreigners can read it, and Thais certainly can’t read pom rook koon (as it is better transliterated) either. U are only making farangs look like fools.

      (Quote)

    • TheThailandLife says

      Well, considering that phonetic translation is how they teach Thai at Thai language learning schools to foreigners who don’t yet know the alphabet, I don’t see it as stupid. Sure, it won’t be exactly the correct pronunciation, but it’s a good place to start, and Thai people will be more than happy to help you get the correct tone and pronunciation. By the way, that would be Phom rak khun. Thank you for your input.

        (Quote)

  3. Jase says

    Salutations,

    Informative article!

    I was wandering if you could please translate the meaning of the following phrase- “Chan Young Ruk Khun”.

    Thanks for taking the time to share your wisdom :-)

      (Quote)

    • TheThailandLife says

      Hi Jase, I think what you mean is “Chan yang rak khun”. This would be a woman saying “I still love you”. Hope this helps!

        (Quote)

    • TheThailandLife says

      Hi Nicholas. This means “I love you”, but in a slightly different way to the standard “Chan/phom rak khun”.

      Usually “khao” refers to the third person, like “he” or “she”. But if a person says “I love you” in this way they are implying (using the third person expression) that they still love you. The “duaeng” refers to you, in an affectionate way.

        (Quote)

  4. Nathan says

    I found thus to be very interesting, and I like the way you write the phrases as if they are being said, ie, how they should sound. Thankyou I understand more now.

      (Quote)

  5. Maxine says

    I think I’m the first girl on this website to find this video useful :) I’ll be woo’ing my Thai BF with these tonight!

    Thanks for all your vids. I’m finding learning Thai pretty tough going but your lessons are definitely helping. Would be useful to do some alphabet stuff at some point if you can? Ta.

      (Quote)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>