Unless you’re living out in the middle of a rice field somewhere north of Baan-no where, then you’ve probably been acquainted with a few of the emerging acronyms used to describe different aspects of expat Thai life.
The reality is, if you don’t know your TIT from your TOT, and your BKK from your PATTS, you might as well not be living in the LOS.
Say what? Exactly!
So it has fallen on me to be the first to put together a definitive expat acronym/abbreviation guide to ensure you stay at the forefront of cool while living in Thailand.
The Definitive Thailand Expat Acronyms Guide
Land Of Smiles: Thailand.
This Is Thailand: Used as a way of saying, accept it, love it or leave it, that’s just the way it is).
Boys In Brown (police): Also known among a minority as Baht In Pocket (no explanation required).
Tourism Authority of Thailand.
Telephone Organization of Thailand: A state-owned telecommunications company, originally established in 1954 and corporatized in 2002.
Bangkok: Otherwise known as the City of Angels, or Bangers.
Pattaya: otherwise know as Sin City.
Chiang Mai: The one time capital of the ancient Lanna kingdom
Chiang Rai: North of Chiang Mai, CR is the main commercial centre serving the Golden Triangle border region of Thailand, Myanmar and Laos.
Nakhon Si Thammarat: A southern province on the western shore of the Gulf of Thailand.
Upcountry: anywhere considered to be in the middle of Nakhon no where
Short for Sukhumvit in Bangkok.
Short for Suvarnabhumi Airport
Used by Thais to indicate through writing that something is very funny. The number 5 is “ha” in Thai. So, hahaha = 555. Genius.
Oh My Buddha! (The Buddhist play on OMG – Oh my God).
Short for the popular ThaiVisa.com forum.
Short for OrientExpat.com, a slightly less popular but so-called more intelligent Thailand forum.
Short for the popular blog, TheThailandLife.com
Thai Bar Girl.
Non Bar Girl.
Nice Thai Girl.
Short for Tomboy.
Farang Pattaya: used to describe the archetypal foreigner residing in or regularly visiting Pattaya (Can also be PF).
Old Timer: Used to describe expats who’ve been living in Thailand since the 90s.
Farang Keenok: Literally translated as ‘bird shit farang’, but generally used to describe lower class and poor foreigners.
Farang Kaosan: Used to describe the traveler types that stay on Kaosan road.
No Money No Honey: A saying used by BGs to indicate that only those with money get to play.
Up To You! Can mean “I’m easy, whatever you want to do”, or, “Go ahead, but at your own peril”.
Visa Run: Also written as BR – Border Run.
Got one for the list? Let me know!